Decir casi lo mismo "La traducción como experiencia"

Autor/es
- EAN: 9788426415752
- ISBN: 978-84-264-1575-2
- Editorial: LUMEN, EDITORIAL
- Año de la edición: 2008
- Colección: Ensayo
- Encuadernación: Cartoné
- Medidas: 14 X 21 cm.
- Páginas: 538
25,90 €
De 4 a 10 díasAdemás de prestigioso semiólogo, veterano polemista, prolífico ensayista y convencido humanista, Umberto Eco es uno de los novelistas que más éxito ha cosechado en el mundo entero. La experiencia de ver traducida su vasta obra a tantas lenguas le ha dado la privilegiada oportunidad de acercarse a los problemas concretos de la traducción y extraer una serie de conclusiones reveladoras, útiles, muy persuasivas. La cuestión central radica en la pregunta ¿qué quiere decir traducir?, y en la respuesta que Eco ofrece y explica: decir casi lo mismo. A primera vista, podría parecer que todo el esfuerzo se centra en definir o acotar ese «casi», pero enseguida surgen dudas en torno al propio «decir» e incluso en ese «lo mismo». De la pregunta a la respuesta, este libro constituye una de las aportaciones más brillantes y diáfanas a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores.